ACEBO |
URL: https://acebo.myshopify.com/pages/articles-by-holly-mikkelson |
Serie de enlaces a artículos completos de Holly Mikkelson sobre interpretación. |
Critical Link |
URL: http://www.criticallink.org |
Página web sobre la organización canadiense Critical Link, cuyo propósito es el desarrollo de la interpretación de enlace. Puede accederse a sus publicaciones periódicas (1996-2004) a texto completo, y su National Standards Guide es muy interesante para el trabajo del intérprete de enlace. |
SALUDyCULTURA.com (Universidad Jaume I) |
URL: http://www.saludycultura.uji.es/ |
Portal informativo con recursos documentales relevantes para la mediación intercultural y la interpretación en nuestro ámbito sanitario público. El portal incorpora material multilingüe y, en la línea de iniciativas de este tipo existentes en el ámbito internacional, datos culturales sobre aspectos como la alimentación, higiene, género, rituales de nacimiento y muerte, o aspectos religiosos, entre otros. |
Grupo FitisPos (Universidad de Alcalá de Henares) |
URL: http://www2.uah.es/traduccion/ |
Página sobre Formación e Investigación sobre Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos. Contiene información sobre las titulaciones disponibles relacionadas con la materia, referencias bibliográficas sobre recursos útiles en la interpretación social y descripción de los proyectos de investigación, actividades y congresos que se organizan al respecto. |
Grupo GRETI (Universidad de Granada) |
URL: http://wpd.ugr.es/~greti/ |
Web del grupo de investigación GRETI, cuyo propósito es potenciar los estudios de interpretación en España. Contiene una descripción de las líneas de investigación del grupo y las vías de formación de intérpretes que están creando, además de una serie de referencias bibliográficas a las publicaciones que han ido desarrollando sobre la materia. |
Hablamos Juntos |
URL: http://www.hablamosjuntos.org |
Conjunto de recursos y consejos a la hora de interpretar en centros de salud, orientados a un contexto hispanoparlante. Interesantes los apartados sobre simbología universal y sobre errores comunes al interpretar/traducir del español. |
Interpreter Training Resources |
URL: https://interpretertrainingresources.eu/ |
Colección de recursos para estudiantes de interpretación que contiene artículos, consejos y sugerencias de formación para el intérprete, además de foros de contacto y enlaces a sitios web donde entablar relación con otros especialistas en la materia. |
LINKTERPRETING |
URL: http://linkterpreting.uvigo.es/ |
LINKTERPRETING es una dinámica plataforma de recursos para la interpretación de enlace destinada a intérpretes en formación o en activo, a formadores de intérpretes y a cualquier persona interesada. Incluye bibliografía, propuestas de ejercicios y material audiovisual. |
National Council on Interpreting in Health Care |
URL: http://www.ncihc.org |
Página oficial de la organización norteamericana National Council on Interpreting in Health Care, centrada en los intérpretes que trabajan en los centros de salud. Interesante la sección de recursos para sus miembros, disponible a todo el mundo, especialmente las publicaciones. |
National Register of Public Service Interpreter, NRPSI |
URL: http://www.nrpsi.co.uk/applications/index.htm |
Registro nacional del Reino Unido para intérpretes, donde puede hallarse toda la información necesaria para formar parte del registro, además de algunas publicaciones interesantes sobre el trabajo del intérprete en los servicios públicos. |
Plataforma Virtual de recursos sobre Traducció i Interpretació als Serveis Públics |
URL: http://pagines.uab.cat/recursos_miras |
Plataforma de recursos elaborada por el grupo de investigación MIRAS desde la Universitat Autònoma de Barcelona. Contiene materiales sobre inmigración, comunicación intercultural, contextos de la ISP; aspectos profesionales, aspectos éticos, formación e investigación. |